Interview translation

[Black Clover] แปล – Q&A 96 ข้อกับอาจารย์ทาบาตะ

แปลจากออฟฟิเชียลไกด์บุ๊คของแบล็กโคลเวอร์ค่ะ

ที่จริงเคยแบ่งแปลลงทวิตลองเกอร์ไปแล้ว  แต่ไหน ๆ ก็ไหน ๆ เลยขอรวมไว้ในนี้ด้วยแล้วกันค่ะ

พวกชื่อตัวละครอาจจะไม่เหมือนแปลไทยนะคะ  ไม่ชอบแกะชื่อภาษาต่างประเทศจากคาตาคานะเลย…orzll


Continue reading “[Black Clover] แปล – Q&A 96 ข้อกับอาจารย์ทาบาตะ”

Lyric translation

[Tada-kun wa Koi wo Shinai] แปล : Otomodachi Flim – Oishi Masayoshi

ที่จริงไม่ได้ดูเรื่องนี้  แต่ตามโออิชิซังมาตั้งแต่สมัยไดยะแล้วค่ะ

คน ๆ นี้ทำเพลงเก่งจริง ๆ แฮะ…

ฟังแล้วติดหูเลยค่ะ  เพลงน่ารักมาก ///A////


Continue reading “[Tada-kun wa Koi wo Shinai] แปล : Otomodachi Flim – Oishi Masayoshi”

Lyric translation

[Boku no Hero Academia] แปล – ODD FUTURE – UVERworld

มีคนขอมาค่ะ

ไม่ได้ดูอนิเมเรื่องนี้ต่อเลยแฮะ….

เพลงวงนี้ก็ยังร้องยากตามเคย  และอ่านเนื้อไม่ค่อยเข้าใจเหมือนเดิมค่ะ orzll


Continue reading “[Boku no Hero Academia] แปล – ODD FUTURE – UVERworld”

Lyric translation

[Wotaku ni Koi wa Muzukashii] แปล : Fiction – sumika

เป็นเรื่องที่ลองซื้ออ่านมาเพราะเห็นขึ้นแนะนำเมื่อสมัยออกเล่มแรกค่ะ

แล้วก็ติดเลย  เพราะมันใช่มาก…

ชอบทุกคนในเรื่องมากค่ะ  นารุมิสครีมได้เรามาก  ฮิโรทากะแต่งงานกับฉันเถอะ  ฮานะจังน่ารักมาก  คาบาคุระเท่และน่าแกล้งมาก  นาโอะคุงเทวดาชัด ๆ  และโคจังนี่เราชัด ๆ เลยค่ะ…

อยากเจอคนอย่างฮิโรทากะหรือนาโอะคุงจัง…


Continue reading “[Wotaku ni Koi wa Muzukashii] แปล : Fiction – sumika”

Lyric translation

[Boruto] แปล : Denshin Tamashii – Game Jikkyousha Wakuwaku Band

ไม่นึกว่าจะมีวันเห็นวงนี้ร้องเพลงอนิเม  แถมร้องให้โบรุโตะอีกค่ะ…

สารภาพว่าตอนฟังทีวีไซส์ครั้งแรกในบุโดคังยังเฉย ๆ  แต่พอได้ฟังเต็มแล้วติดทันทีค่ะ  ไม่รู้ทำไมเหมือนกันแฮะ

อยากให้วงนี้มีโอกาสร้องเพลงอนิเมอีกจัง…

อยากให้ดูเอ็มวีด้วยนะคะ  คะโจดีดกีต้าร์ต่อหน้าแพะน่ารักมากค่ะ  เซระซังแต่งตัวน่ารักมากค่ะ  ฟูจิซังเท่มากค่ะ  ฟูลคอนซังตกปลาน่ารักมากค่ะ  ขำที่ยุเกะซังปั่นจักรยานมากค่ะ

ทุกคนมาติดจิกเกียวชะกับเราเถอะค่ะ!! //ผิด

ปล.เนื้อเพลงมีใส่คำว่าโคโนฮะไว้ด้วยแฮะ…//กราบเซระซัง


Continue reading “[Boruto] แปล : Denshin Tamashii – Game Jikkyousha Wakuwaku Band”

Interview translation

แปล : บทสัมภาษณ์ Game Jikkyou Waku Waku Band ของ Animate Times

สัมภาษณ์ในโอกาสร้องเพลงปิดให้อนิเมโบรุโตะค่ะ

วันที่เห็นทวิตของวงบอกว่าได้ร้องเพลงให้โบรุโตะนี่เราถึงกับสติหลุดไปพักใหญ่เลยค่ะ  ร้องเพลงอนิเม!!?  แถมยังโบรุโตะ!!?  อดดีใจไปด้วยไม่ได้เลยค่ะ

อ่านบทสัมภาษณ์นี้แล้วอดยิ้มตามไม่ได้จริง ๆ  ขนาดคนสัมภาษณ์ยังหัวเราะตามตั้งหลายครั้ง  อ่านแล้วอดยินดีไม่ได้จริง ๆ เลยค่ะ

ทุกคนน่ารักมากกกกกกกกกกก  แนะนำให้เข้าไปดูภาพจากบทความด้วยนะคะ  น่ารักและเท่มากจริง ๆ ค่ะ //น้ำตา

แปลจากบทสัมภาษณ์นี้ค่ะ


Continue reading “แปล : บทสัมภาษณ์ Game Jikkyou Waku Waku Band ของ Animate Times”

Lyric translation

แปล : Merry Bad End – Hatsune Miku Append feat. Mafumafu

รู้จักเพลงนี้จากดาเกโระค่ะ  (มุกป๊อบทีมอีปิคเลวมาก…)

ชอบเสียงหัวเราะในเพลงมากค่ะ  จิตดี

เผอิญช่วงนี้ดูเรโทซังเล่นเกมล้างแค้นเด็กขี้รังแกด้วย  เลยรู้สึกอินกับเพลงอย่างบอกไม่ถูกค่ะ


Continue reading “แปล : Merry Bad End – Hatsune Miku Append feat. Mafumafu”