Ace of Diamond · Lyric translation

[DnA] แปล : FINAL VICTORY – Seidou High School Baseball club

มีคนขอคำแปลเพลงนี้ไว้นานแล้ว…เพิ่งจะได้แปล orzll  (อันที่จริงคือดอง…)

คันจิในเพลงนี้แอบยากจนสงสัยว่าน้องร้องได้ไง…(ผิด)


FINAL VICTORY – Seidou High School Baseball club

Lyric : Utamap.com

 

荒削りなあの日から

arakezuri na ano hi kara

ฉันเดินราวกับอยู่ในความฝัน

尖りっぱなしの今日まで

togarippanashi no kyou  made

จากวันที่ยังไม่เป็นรูปเป็นร่าง

夢中で歩いてきた

muchuu de aruite kita

มาจนถึงวันนี้ที่ตื่นเต้นถึงขีดสุด

 

前を行く同志たちが

mae wo iku doushi tachi ga

เหล่าพวกพ้องผู้เดินนำอยู่เบื้องหน้า

踏み固めた足跡を

fumikatameta ashiato wo

ทิ้งรอยเท้าเห็นเป็นทาง

一歩一歩たどってここへ

ippo ippo tadotte koko e

ทีละก้าวจนถึงตรงนี้

 

勝ち上がるしかない

kachiagaru shika nai

มีแต่ต้องเอาชนะต่อไป

楽な道なんてない

raku na michi nante nai

ไม่มีหนทางสบาย ๆ อย่างนั้นหรอก

もう一歩 強く踏み出そう

mou ippo  tsuyoku fumidasou

มาเหยียบอีกก้าวหนึ่งให้แรงขึ้น

目指す場所へ

mezasu basho e

เพื่อมุ่งหน้าไปยังสถานที่ที่หวัง

 

ともに行こう 誰もが憧れる

tomo ni yukou  dare mo ga akogareru

จงก้าวไปพร้อมกัน  สู่ยอดเขานั้น

山の頂辺(てっぺん)へ

yama no teppen e

ที่ไม่ว่าใครก็หลงใหล

ただ 努力惜しまず

tada  doryoku oshimazu

ก็แค่  ไม่เสียดายแรงพยายาม

失敗(ミス)に腐らず

misu ni kusarazu

ไม่จมจ่อมกับความผิดพลาด

前だけ見つめて

mae dake mitsumete

และมองไปด้านหน้าเท่านั้น

 

勝ちに行こう

kachi ni yukou

ไปเอาชนะกัน

すべての瞬間を誇りにしよう

subete no shunkan wo hokori ni shiyou

และภาคภูมิใจกับชั่ววินาทีทั้งหมดนั้น

その先で待ってる FINAL VICTORY

sono saki de matteru  FINAL VICTORY

ชัยชนะครั้งสุดท้ายรอพวกเราอยู่ตรงหน้า

 

Oh Yeah!!!!!

 

365日 俺達を転がしてきた

365 nichi  oretachi wo korogashite kita

วัน 365 วันทำพวกเราล้มลุกคลุกคลานมา

グラウンドと夢に感謝を

ground to yume ni kansha wo

แต่ก็ยังขอบคุณสนามกับความฝัน

 

後悔なんてしない

koukai nante shinai

ไม่มีทั้งความเสียใจ

限界の線は引かない

genkai no sen wa hikanai

และไม่ได้กำหนดเส้นแห่งขีดจำกัดไว้

そう 辛く険しい道でも

sou tsuraku kewashii michi demo

ใช่แล้ว  แม้เส้นทางจะขรุขระและเต็มไปด้วยขวากนาม

一人じゃない

hitori ja nai

แต่ฉันไม่ได้อยู่คนเดียว

 

ともに行こう 最高の景色が

tomo ni yukou  saikou no keshiki ga

จงก้าวไปพร้อมกัน  สู่จุดสูงสุดนั้น

見える頂辺(てっぺん)へ

mieru teppen e

เพื่อมองเห็นวิวอันงดงามที่สุด

今 這いつくばって

ima haitsukubatte

แม้ตอนนี้  จะล้มลุกคลุกคลาน

ボロボロだって

boroboro datte

สภาพยับเยินแค่ไหน

そこで報われる

soko de mukuwareru

แต่เดี๋ยวจะได้รับสิ่งตอบแทนจากตรงนั้น

 

押し上げよう

oshiageyou

มาคอยผลักดัน

お互いの背中を 意志を 夢を

otagai no senaka wo  ishi wo  yume wo

ทั้งแผ่นหลังของกันและกัน  ความมุ่งมั่นและความฝัน

この手に掴もう FINAL VICTORY

kono te ni tsukamou  FINAL VICTORY

มาคว้าชัยชนะครั้งสุดท้ายไว้ในมือนี้กัน

 

Oh Yeah!!!!!

 

ともに行こう 誰もが憧れる

tomo ni yukou  dare mo ga akogareru

จงก้าวไปพร้อมกัน  สู่ยอดเขานั้น

山の頂辺(てっぺん)へ

yama no teppen e

ที่ไม่ว่าใครก็หลงใหล

ただ 努力惜しまず

tada  doryoku oshimazu

ก็แค่  ไม่เสียดายแรงพยายาม

失敗(ミス)に腐らず

misu ni kusarazu

ไม่จมจ่อมกับความผิดพลาด

前だけ見つめて

mae dake mitsumete

และมองไปด้านหน้าเท่านั้น

 

勝ちに行こう

kachi ni yukou

ไปเอาชนะกัน

さらなる大きいな次の一歩を

saranaru ookiina tsugi no ippo wo

เริ่มก้าวอีกหนึ่งก้าวที่ใหญ่ยิ่งกว่าเดิม

歩む俺達の FINAL VICTORY

ayumu oretachi no FINAL VICTORY

เพื่อออกเดินไปยังชัยชนะครั้งสุดท้ายของพวกเรา

 

Oh Yeah!!!!!

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s