Lyric translation

[Kagerou Days] แปล : RED – GOUACHE

ชอบเพลงของจินซังมากค่ะ  แต่แอบเสียดายที่พอเอามาเขียนเป็นเรื่องแล้วแอบไม่รู้เรื่องเท่าไร…

แล้วก็ต้องขอสารภาพว่าเพิ่งจะมารู้ว่ามีภาคโรง (ถึงจะสั้น ๆ ก็ตาม) ก็ตอนวันที่ปล่อยตัวอย่างเพลงนี้แหละ orzll

แต่เพลงเขาเท่จริง ๆ…เมเรียซังก็เสียงเท่มาก ;___;

จะว่าไปช่วงนี้ก็ไม่ค่อยได้ฟังโวคัลลอยด์เท่าไรเลยแฮะ…

 

ว่าแต่จินซังคะ  ทำไมคันจิคุณยากเช่นนี้…orzll


RED – GOUACHE

Lyric : Source

 

だんだん目が回って

dandan me ga mawatte

ตาเริ่มพร่าลาย

夕焼けが燦々 空に散って行った

yuuyake ga sansan sora ni chitteitta

แสงยามเย็นพร่างพราวสุกสว่างสู่ท้องฟ้า

滲み出す雲に 言葉が出なくなるのは何故?

shimidasu kumo ni kotoba ga denakunaru no ha naze?

ทำไมถึงไม่อาจพูดอะไรกับเมฆที่เริ่มปรากฎออกมาได้เลย?

 

遠回りの近道と 廃り 果てた線路

toomawari no chikamichi to sutaritateta senro

ทางลัดสุดอ้อมและเส้นทางถูกปล่อยรกร้าง

湿った手を掴んだまま 速足で進む

shimetta te o tsukanda mama  hayaashi de sumu

ฉันรีบสาวเท้าเดินขณะยังกำมือชุ่มเหงื่อไว้

 

互い違いの畦道が 水みたいに揺らいで

tagai chigai no azemichi ga mizu mitai ni yuraide

ทางเดินเท้าที่สวนทางกันสั่นไหวราวกับสายน้ำ

蝉の音を暈したまま 立ち尽くしてた

semi no ne o bokashita mama tachitsukushita

ยืนคงนิ่งค้างอยู่กับที่  ปล่อยเสียงจั๊กจั่นดังระงม

 

夏が昨日を 通り越して行く

natsu ga kinou o tooriokoshiteiku

หน้าร้อนเวียนผ่านข้ามเมื่อวาน

草の匂い 俄雨の温度 混ざり合ったら

kusa no nioi niwaka ame no ondo mazariattara

กลิ่นหญ้าและความชื่นจากสายฝนจางเริ่มปนเปกัน

 

僕らが今日まで 知らない日々は

bokura ga kyou made shiranai hibi ha

พวกเราไม่รู้จักวันเวลาที่ผ่านมาถึงเมื่อวาน

数えきれない 鱗雲の奥で 確かに呼んでいる

kazoekirenai urokokumo no oku de tashikani yondeiru

แต่มันกำลังร้องเรียกจากส่วนลึกของเมฆก้อนนับไม่ถ้วน

 

泥に塗れた 僕の手を拒む様に

doro ni mamireta boku no te o kobamu you ni

ราวกับจะปัดมือเปื้อนโคลนของฉันทิ้ง

「難しい」ってはにかんだ 君と僕とじゃ違うから

muzukashii tte ha nikanda kimi to boku to ja chigau kara

คำว่า “ยาก” นั้นช่างขื่นขม  เพราะเธอกับฉันนั้นต่างกัน

 

だんだん目が回って 夕暮れが燦々 空に散って行った

dandan me ga mawatte yuugure ga sansan sora ni chitteitta

ตาเริ่มพร่าลาย  ยามเย็นพร่างพราวสุกสว่างสู่ท้องฟ้า

思い出す程に言葉が出なくなるのは何故?

omoidasu hodo ni kotoba ga denakunaru nowa naze

ทำไมถึงพูดไม่ออกอย่างที่นึกออกมาได้?

 

道連れに賛成なら笑って

michitsure ni sansei nara waratte

ถ้าเห็นด้วยกับทางที่จะพาไปก็ยิ้มเสียสิ

疾っくに遠く離れた 君はただ

tokku ni tooku hanareta kimi ha tada

เธอที่อยู่ห่างออกไปแสนไกล

 

見たことの無い色に染まった瞳で

mita koto no nai iro ni somatta hitomi de

ทำเพียงมองสีสันซึ่งผู้ใหญ่ไม่มีวันเข้าใจ

あぁ、瞬きの一つもしないまま

aa, mabataki no hitotsu mo shinai mama

ด้วยแววตาย้อมด้วยสีไม่เคยเห็น

 

大人なんかには解らない色を見ている

otona nanka ni ha wakaranai iro o miteiru

โดยไม่กะพริบตาแม้เพียงนิดเดียว

 

あぁ、融け落ちて往く

aa, tokeochite yuku

ความลับของวันเริ่มมอดไหม้

燃ゆる日の秘密を 鮮やかに綴じ込めて

moyuru hi no himitsu wo  azayaka ni tojikomete

หลอมละลายลงผสมเป็นสีสดสว่าง

忘れよう 色褪せぬように もどかしさと一緒に

wasureyou  iro asenu you ni  modokashisa to issho ni

ลืมมันไปเถอะ  พร้อมกับความรำคาญเหมือนดั่งสีชืดจาง

思い出してしまわない様に

omoidashite shimawanai you ni

เพื่อไม่ให้นึกขึ้นมาได้อีก

 

遠回りの帰り道に 通り風が吹いて

toomawari no kaeri michi ni  toori kaze ga fuite

สายผมพัดผ่านทางกลับแบบอ้อม

一人ぼっちのサイレンが 響いては消える

hitori bocchi no siren ga hibiite wa kieru

เสียงสะท้อนของไซเรนอันเดียวดายเงียบหายไป

 

変わり果てた蝉達の 叶わなかった想いを 終わった夏の正体を

kawari hateta semitachi no kanawanakatta omoi wo owatta natsu no shoutai wo

พวกฉันไม่มีวันรู้ความรู้สึกไร้ทางเป็นจริง  และตัวตนของหน้าร้อนที่จบลงไป

僕たちは知らない

bokutachi wa shiranai

ของเหล่าจั๊กจั่นผู้เปลี่ยนตนเองไปแล้วหรอก

 

西日の奥から 太陽の影が這っていく

nishibi no oku kara  taiyou no kage ga hatteiku

เงาตะวันคืบคลานจากในตะวันยามบ่าย

暮れ泥んでいく今日が もう少しで終わるから

kure nazundeiku kyou ga  mou sukoshi de owaru kara

อีกไม่นานวันแสนอ้อยอิ่งนี้ก็จะจบลง

 

だんだん目が回って 夕映えが燦々 目に滲んで行った

dandan me ga mawatte yuubae ga sansan  me ni nijinde itta

ตาเริ่มพร่าลาย  เมื่อแสงยามเย็นสาดแสงซึมสู่ตา

 

当然だったのに涙が落ちていくのは何故?

touzen datta no ni namida ga ochiteiku no wa naze?

ทั้งที่เป็นเรื่องปกติ  แต่ทำไมน้ำตาถึงไหลออกมา?

 

約束は さんざっぱらに舞って

yakusoku wa sanzappara ni matte

คำสัญญาพลิ้วไหวเต็มท้องฟ้า

疾っくに遠く離れた 君はもう

tokku ni tooku hanareta  kimi wa mou

ฉันเองก็ปล่อยให้ย้อมเป็นสีเดียวกันแล้วลืมมันไป

 

僕も同じ色に染まって 忘れよう

boku mo onaji iro ni somatte  wasureyou

เธอที่อยู่ห่างออกไปแสนไกลนั้น

あぁ「さよなら」の一つもしないまま

aa “sayonara” no hitotsu mo shinai mama

เคยมองมองสีสันซึ่งผู้ใหญ่ไม่มีวันเข้าใจ

大人なんかには解らない色を見ていた

otona nanka ni wa wakaranai iro wo miteita

โดยไม่ทำแม้เพียงกล่าวอำลา

 

今日の日のことも

kyou no hi no koto mo

แม้ในวันนี้ก็เช่นกัน

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s