Lyric translation

[Tada-kun wa Koi wo Shinai] แปล : Otomodachi Flim – Oishi Masayoshi

ที่จริงไม่ได้ดูเรื่องนี้  แต่ตามโออิชิซังมาตั้งแต่สมัยไดยะแล้วค่ะ

คน ๆ นี้ทำเพลงเก่งจริง ๆ แฮะ…

ฟังแล้วติดหูเลยค่ะ  เพลงน่ารักมาก ///A////


オトモダチフィルム (Otomodachi Flim) – オーイシマサヨシ (Oishi Masayoshi)

Lyric : lyrical-nonsense.com

 

ちょっと待って こっち向いて

chotto matte  kocchi muite

เดี๋ยวก่อนสิ  หันมาทางนี้หน่อย

ファインダーはいつも決まって

finder wa itsumo kimatte

มีภาพที่เลือกมองผ่านช่องมองภาพไว้เสมอ

君じゃないとピンと来ない

kimi ja nai to pin to konai

ถ้าไม่ใช่เธอยังไงก็ไม่เป๊ะตามที่คิดไว้

僕はどうかしちゃったのかい?

boku wa douka shichatta no kai?

ผมเป็นอะไรไปแล้วเนี่ย?

 

「オトモダチ」を通り越して

“otomodachi” wo toori koshite

เลยผ่านความเป็น “เพื่อน”

すれ違いの恋人未満も

surechigai no koibito miman mo

แต่ยังไม่ถึงขั้นคนรักที่สวนทาง

それは騒々しい世界

sore wa souzoushii sekai

โลกช่างวุ่นวายเสียจริง

気がつけば まるで虹のようさ

ki ga tsukeba  marude niji no you sa

รู้สึกตัวอีกทีก็เหมือนเห็นสายรุ้งพาดผ่านไปแล้ว

 

季節よ止まれ 君と切り取った時間が

kisetsu yo tomare  kimi to kiritotta jikan ga

ฤดูกาลเอ๋ยจงหยุดเปลี่ยนผัน  ช่วงเวลาที่ตัดเก็บไว้ในภาพถ่ายกับเธอ

写真の中で あれもこれもそれもどれも輝いてんだよ

shashin no naka de  are mo kore mo sore mo dore mo kagayaiten da yo

ไม่ว่าภาพไหน ๆ ก็เปล่งประกายไม่ต่างกันเลย

 

ねえ君に 君にひとつ伝えときたいんだ

nee kimi ni  kimi ni hitotsu tsutae tokitain da

นี่  ผมมีเรื่องอยากจะบอกเธอสักอย่าง

もう止まらない 隠しきれない 想いがここにあんだよ

mou tomaranai  kakushikirenai  omoi ga koko ni anda yo

หยุดความรู้สึกนี้ไม่ไหว  ปกปิดเอาไว้ไม่มิดเสียแล้ว

ベイベー 思い出というフィルムの中へ

baby  omoide to iu film no naka e

ส่งความทรงจำใส่ไว้ในแผ่นฟิล์ม

君が解けてしまう前に 届けたい言葉があんだよ

kimi ga tokete shimau mae ni  todoketai kotoba ga anda yo

มีคำพูดอยากจะบอกก่อนเธอจะเข้าใจเสียก่อนอยู่น่ะสิ

 

照れ隠しが度を越して

terekakushi ga do wo koshite

ปกปิดความอายได้เลวร้ายขึ้นทุกขณะ

ボヤけきった恋のフォーカスも

boyake kitta koi no focus mo

ไม่ใช่เวลากลบเกลื่อนโฟกัส

誤魔化してる場合じゃない

gomakashiteru baai ja nai

ของความรักหลังปล่อยเบลอไปแล้ว

おざなりな日々は罠のようさ

ozanari na hibi wa wana no you sa

ยิ่งทำลวก ๆ ไปก็ยิ่งเหมือนตกหลุมกับดักขึ้นทุกวัน

 

微妙な距離で紡いだ場面が数年後

bimyou na kyori de tsumuida bamen ga suunengo

สถานการณ์ปั่นขึ้นจากระยะทางบอกไม่ถูก

僕らの中で どんな色をどんな意味を型とってんだろう

bokura no naka de  donna iro wo donnna imi wo kata totten darou

จะเปล่งสีอะไร  มีความหมายยังไงระหว่างพวกเราในหลายปีให้หลังกัน

 

いざ君に 君になんて話したらいいんだ

iza kimi ni  kimi ni nante hanashitara iin da

แล้วจะพูดยังไงกับเธอดี

きっかけさえままにならない 想いがここにあんだよ

kikkake sae mama ni naranai  omoi ga koko ni anda yo

มีความรู้สึกหนึ่งอยู่แต่ไม่อาจใช้เป็นจังหวะอะไรได้เลย

ベイベー 友達というレンズを捨てて

baby  tomodachi to iu lens wo sutete

อยากจะทิ้งเลนส์ที่เรียกว่าเพื่อน

君と描く今日のすべて この目に焼き付けたいんだよ

kimi to egaku kyou no subete  kono me ni yakitsuketain da yo

แล้วจดจำทั้งวันในวันนี้ที่วาดขึ้นกับเธอไว้ตราบนานเท่านาน

 

はじめまして 特別なレイデー

hajimemashite  tokubetsu na lady

ยินดีที่ได้รู้จัก  ผู้หญิงคนพิเศษ

今さらすぎて何コレ?

imasara sugite nani kore?

จู่ ๆ ก็มาพูดอะไรกันเนี่ย?

ありのままの心って なんてこそばゆいんでしょう

ari no mama no kokoro tte  nante kosobayuin deshou

ทำไมถึงจั๊กจี้เวลาต้องทำตามที่ใจคิดขนาดนี้ด้วยนะ

 

ねえ君に 君にひとつ伝えときたいんだ

nee kimi ni  kimi ni hitotsu tsutae tokitain da

นี่  ผมมีเรื่องอยากจะบอกเธอสักอย่าง

もう止まらない 隠しきれない 想いがここにあんだよ

mou tomaranai  kakushikirenai  omoi ga koko ni anda yo

หยุดความรู้สึกนี้ไม่ไหว  ปกปิดเอาไว้ไม่มิดเสียแล้ว

ベイベー 思い出というフィルムの中へ

baby  omoide to iu film no naka e

ส่งความทรงจำใส่ไว้ในแผ่นฟิล์ม

君が解けてしまう前に 届けたい言葉があんだよ

kimi ga tokete shimau mae ni  todoketai kotoba ga anda yo

มีคำพูดอยากจะบอกก่อนเธอจะเข้าใจเสียก่อนอยู่น่ะสิ

 

「いま君に恋してるよ」

“ima kimi ni koishiteru yo”

“ตอนนี้ผมตกหลุมรักเธอ”

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s