[Natsume Yuujinchou] แปล : Kimi no Uta – Yasuda Rei

ไม่แน่ใจว่ามีคนแปลไปหรือยัง  ช่างเถอะ…

เพลงของนัทสึเมะรอบนี้เพราะจริง ๆ ค่ะ ; ;


きみのうた (Kimi no Uta) – 安田レイ (Yasuda Rei)

Lyric : Lyric-Nonsense.com

 

夜明けを待ちながら

yoake wo machinagara

หลับตาลงอย่างเงียบงัน

静かに目を閉じて

shizuka ni me wo tojite

ขณะรอคอยฟ้าสาง

新しい風 待ってただけの

atarashii kaze  matteta dake no

สายลมสดใหม่  แสงส่องเข้ามาในใจ

心に光差してく

kokoro ni hikari sashiteku

ที่ทำแต่เฝ้ารอ

 

お休み 私の一番星

oyasumi  watashi no ichibanboshi

ราตรีสวัสดิ์  ดาวพระศุกร์ของฉัน

ずっと輝き続けて

zutto kagayaki tsudukete

ช่วยส่องประกายตลอดไปที

願いは叶えってなんて言わないよ

negai wa kanaette nante iwanai yo

จะไม่บอกว่าช่วยทำคำขอเป็นจริงหรอก

そっと見守っているだから

sotto mimamotteiru dakara

เพราะฉันจะคอยเฝ้าดูเงียบ ๆ เอง

 

答えなんて要らないからただ聞いてほしい

kotae nante iranai kara tada kiite hoshii

ไม่ต้องการคำตอบหรอก  แค่ช่วยฟังฉันที

さよならじゃない最後の言葉

sayonara janai saigo no kotoba

คำพูดสุดท้าย  ไม่ใช่คำบอกลา

きみのうたをきみがいない町で

kimi no uta wo kimi ga inai machi de

จะขับขานเพลงของเธอในเมือง

歌い続ける

utai tsudukeru

ที่ไม่มีเธออยู่ต่อไป

 

吹く風にさらわれたきみの匂いを

fuku kaze ni sarawareta kimi no nioi wo

เผลอค้นหากลิ่นกายของเธอ

探してしまうよ記憶の中で

sagashite shimau yo kioku no naka de

ที่จางลงจากลมในความทรงจำ

きっと出会える どこか遠い空で

kitto deaeru  dokoka tooi sora de

สักวันย่อมเจอใต้ท้องฟ้าแสนไกลที่ใดสักแห่ง

あの日の様に

ano hi no you ni

เหมือนดั่งวันนั้นแน่นอน

 

夢の中、枯れない花

yume no naka  karenai hana

ดอกไม้ไม่มีวันเหี่ยวเฉาในความฝัน

 

駅のホームも景色も

eki no home mo keshiki mo

แม้ชานชาลารถไฟหรือทิวทัศน์

あの日から変わったけど

ano hi kara kawatta kedo

จะเปลี่ยนไปจากวันนั้นแล้ว

君が好きだった赤いベンチは

kimi ga suki datta akai benchi wa

แต่ม้านั่งสีแดงที่เธอชอบ

冷めたいまま其処にある

tsumetai mama soko ni aru

ยังคงตั้งเย็นเยียบอยู่ตรงนั้น

 

「会いたい」 何度も送った言葉

“aitai”  nando mo okutta kotoba

ส่งคำว่า “อยากเจอ” ไปไม่รู้ตั้งกี่ครั้ง

呟くのはもうやめるね

tsubuyaku no wa mou yameru ne

แต่จะเลิกพร่ำถึงแล้วละ

君の声が聞こえるの

kimi no koe ga kikoeru no

ฉันได้ยินเสียงเธอนะ

「前に進め」と「笑ってろ」と

“mae ni susume” to “warattero” to

พูดว่า “ก้าวไปต่อ” กับ “ยิ้มเข้าสิ” อยู่

 

寂しくて 泣きたくて でも笑ってる

sabishikute  nakitakute  demo waratteru

เหงาจนอยากร้องไห้แต่ก็ยังยิ้ม

誰も知らないただ二人だけの

dare mo shiranai tada futari dake no

จะปกป้องสัญญานั้นที่มีแค่เราสอง

あの約束ずっと守っていよう

ano yakusoku zutto mamotteiyou

ไม่มีใครอื่นใดรู้ตลอดไป

どんな時でも

donna toki demo

ไม่ว่าเมื่อไรก็ตาม

 

今日もまた夢の中会えますように

kyou mo mata yume no naka aemasu you ni

วันนี้ก็ขอได้พบกันในฝันอีก

そこでしか聞けない掠れた笑い声

soko de shika kikenai kasureta waraigoe

ได้ยินเสียงหัวเราะแผ่วเบา  ไม่มีทางได้ยินจากที่อื่นใด

いつか二人で歌った鼻歌を

itsuka futari de utatta hanagoe wo

จะจดจำเสียงฮัมเพลงที่ขับขานกันสองคน

胸に刻むよ

mune ni kizamu yo

ก่อนหน้านี้เอาไว้ในใจ

 

瞳を閉じれば、ずっと

hitomi wo tojireba  zutto

หากลับตาลงก็พบเจอตลอดกาล

 

涙に溺れる私を包んでおどけてくれたね

namida ni oboreru watashi wo tsutsunde odoketekureta ne

เธอโอบกอดฉันที่เปื้อนน้ำตาแล้วช่วยเย้าแหย่ให้ใช่ไหม

「何泣いてんだよ」 「大丈夫だよ」 「宝物だよ」

“nani naitenda yo” “daijoubu da yo” “takaramono da yo”

ว่า “ร้องไห้ทำไมเล่า”  “ไม่เป็นไรหรอกน่า”  “เธอคือสมบัติของฉันนะ”

今も聞こえる ほら、聞こえてくる!

ima mo kikoeru  hora  kikoetekuru!

แม้ในตอนนี้ก็ยังได้ยิน  ฟังสิ  ได้ยินใช่ไหม!

 

会いたくて 会いたくて 胸が痛くて

aitakute  aitakute  mune ga itakute

อยากพบหน้าจนปวดใจขึ้นมา

探してしまう君に良く似た

sagashite shimau kimi ni yoku nita

เผลอมองหาคนคล้ายตัวเธอเข้าเสมอ

急ぎ足の広い背中をまた

isogiashi no hiroi senaka wo mata

แผ่นหลังกว้างยามก้าวเท้าเร็ว ๆ

あの日の様に

ano hi no you ni

ยังคงเหมือนดั่งวันนั้น

 

答えなんて要らないからただ聞いてほしい

kotae nante iranai kara tada kiite hoshii

ไม่ต้องการคำตอบหรอก  แค่ช่วยฟังฉันที

さよならなんかじゃない 笑顔のありがとう

sayonara nanka janai  egao no arigatou

ไม่ใช่ลาก่อนอะไรหรอก  แต่เป็นคำขอบคุณทั้งรอยยิ้ม

きみのうたをきみがいない町で

kimi no uta wo kimi ga inai machi de

จะขับขานเพลงของเธอในเมือง

歌い続ける

utai tsudukeru

ที่ไม่มีเธออยู่ต่อไป

 

夢の中、枯れない花

yume no naka  karenai hana

ดอกไม้ไม่มีวันเหี่ยวเฉาในความฝัน

2 thoughts on “[Natsume Yuujinchou] แปล : Kimi no Uta – Yasuda Rei

  1. ชอบเพลงนี้มากเลยค่ะ วนลูปไม่รู้กี่รอบเลย
    งานดีทั้ง op ,ed จริงๆค่ะ

    Like

Leave a comment